Brazilian Portuguese: masuline or feminine?

Brazilian Portuguese classes

I always tell my students that Portuguese is a big puzzle and one of the things we always need to do is agree gender with gender.

Ex:

The boy / The girl – O menino / A menina

The teacher / The teacher – O professor / A professora

The student / The student – O estudante / A estudante

Knowing this rule, a student once told me:

“Yesterday I went to my dentist” – Ontem eu fui no meu dentisto.

The above construction is wrong.

And at this moment I present to you some words in Portuguese that do not change gender. That’s right. Some words are meant to be used for both masculine and feminine. As in the case above, for example. The correct sentence would be: “Ontem eu fui no meu dentista”. It is what grammar calls a “Common noun of two genders”.

In the table below I present a list of some nouns that follow this pattern.

PORTUGUÊS

Eu sempre falo para os meus alunos que o português é um grande quebra-cabeç e uma das coisas que sempre precisamos fazer é concordar gênero com gênero.

Ex:

O menino / A menina

O professor / A professora

O aluno / A aluna

Sabendo dessa regra, um aluno uma vez me disse:

“Ontem eu fui no meu dentisto”

A construção acima está errada.

E nesse momento eu apresento para vocês algumas palavras em português que não mudam de gênero. É isso mesmo. Algumas palavras servem para ser usadas tanto para o masculino quanto para o feminino. Como no caso acima, por exemplo. A frase correta seria: “Ontem eu fui no meu destista”. É o que a gramática chama de “Substantivo comum de dois gêneros”.

Abaixo eu apresento uma lista com alguns substantivos que seguem esse padrão:

The complete content is available only to members.

Become a member for U$4/month and have access to all the content in my blog and other benefits 🙂


Become a member Already a member? Log in
The agentO/A agente
The artistO/A artista
The bossO/A chefe*
The clientO/A cliente
The colleagueO/A colega
The comradeO/A camarada
The copO/A policial
The dentistO/A dentista
The fanO/A fã
The immigrantO/A imigrante
The indigenousO/A indígena
The interpreterO/A intérprete
The journalistO/A jornalista
The managerO/A gerente
The martyrO/A mártir
The pianistO/A pianista
The presidentO/A presidente*
The studentO/A estudante
The suicidalO/A suicida
The taxi driverO/A taxista

*O/A chefe e O/A presidente.

According to the grammar, Chefa and Presidenta are correct but the fact is that these forms are not very common in everyday conversations. In fact, if you say it that way, it will sound very strange! My suggestion: prefer “A chefe” and “A presidente”.

I hope this article has helped. Practice now with the exercises I created for you.

De acordo com a gramática, Chefa e presidenta estão corretos mas o fato é que essas formas não são muito comuns nas conversas do dia a dia. Na verdade, se você falar dessa forma vai soar muito estranho! Minha sugestão: prefira “A chefe” e “A presidente”.

Espero que esse artigo tenha ajudado. Pratique agora com os exercícios que eu criei pra você.

This is an example of the content I give in my classes. Schedule a free trial class and get to know my method! – Esse é um exemplo do conteúdo que eu dou em minhas aulas. Agende uma aula experimentalgratuita e conheça o meu método! –> I want to speak portuguese!!!

Support my work – Apoie o meu trabalho 

https://www.patreon.com/unclebrazil

Leave a Comment

Become a member and have access to all the content in my blog and other benefits

Become a memberAlready a member? Log in.
Back to Top Back to Bottom