

Brazilian Portuguese classes
For Portuguese, scroll down
In Portuguese we have some simpler verb tenses that are more used in everyday conversations, such as the present, the past and the future of Indicative.
On the other hand, we have the verb tenses a little more complicated. For my more advanced students I teach this way of expressing themselves. I am referring to the compound tenses of the indicative. Altogether there are four: Pretérito Perfeito Composto, Pretérito mais que Perfeito composto, Futuro Simples composto, Futuro do Pretérito composto.
In this article we will learn the Pretérito mais que Perfeito Composto
This tense indicates an action that took place in the past, before another action that also took place in the past.
Example:
I had seen this movie before you told me. – Eu já tinha visto esse filme antes de você me falar.
He had already bought my ticket before I arrived. – Ele já tinha comprado o meu ingresso antes de eu chegar.
The Pretérito mais que perfeito composto is formed by an auxiliary verb in the imperfect past tense of the indicative (usually it is the verb to have – TER) and the main verb in the participle. To learn about the participle, read this article.
Verb TER in the Past Imperfect of the Indicative.
Eu | Tinha |
Você | Tinha |
Ele / Ela | Tinha |
A gente | Tinha |
Nós | Tínhamos |
Vocês | Tinham |
Eles / Elas | Tinham |
Tip: Many students get confused with the past perfect tense of the indicative and the past perfect tense of the indicative.
See the examples above:
I had seen this movie before you told me. – Eu já tinha visto esse filme antes de você me falar.
He had already bought my ticket before I arrived. – Ele já tinha comprado o meu ingresso antes de eu chegar.
Did you notice that in the two sentences above I wrote the word “already – Já”?
This is a shortcut for you. Notice the same sentences but without the “already”:
I had seen this movie before you told me. – Eu tinha visto esse filme antes de você me falar.
He had bought my ticket before I arrived. – Ele tinha comprado o meu ingresso antes de eu chegar.
In my opinion, speaking the sentences above in the past perfect also works very well. The interpretation for me is very similar in most cases!
I saw this movie before you told me. – Eu vi esse filme antes de você me falar.
He bought my ticket before I arrived. – Ele comprou o meu ingresso antes de eu chegar.
Guys, so you don’t get confused between these two tenses, think about this shortcut I mentioned. Having the word “already – Já”, prefer to use the Pretérito mais que perfeito composto. Three other shortcuts are: “Yet – Ainda”,“Never – Nunca” and “When – Quando”.
Examples:
I had never left Brazil until you invited me. – Eu nunca tinha saído do Brasil até você me convidar.
I hadn’t seen this movie yet and you told me the ending. – Eu ainda não tinha visto esse filme e você me contou o final.
When you woke up, I was already gone. – Quando você acordou, eu já tinha saído.
That last example is very good. “When” is a really cool shortcut.
In the sentence above “When you woke up, I had already left”, the interpretation is that I was no longer in the house when the person woke up.
If I had said “When you woke up, I left – Quando você acordou, eu saí”, the interpretation is completely different. In that sentence I was still in the house when the person woke up. Notice this difference?
Now that you know how this time budget works, practice with the exercises I made for you. Link at the end of this article.
Support my work
https://www.patreon.com/unclebrazil
PORTUGUÊS
No português temos alguns tempos verbais mais simples e que são mais usados nas conversas do dia a dia, como por exemplo o presente, o passado e o futuro.
Por outro lado, temos os tempos verbais um pouco mais complicados. Para os meus alunos mais avançados eu ensino essa maneira de se expressar. Eu estou me referindo aos tempos compostos do indicativo. Ao todo são quatro: Pretérito Perfeito Composto, Pretérito mais que Perfeito composto, Futuro Simples composto, Futuro do Pretérito composto.
Nesse artigo a gente vai aprender o Pretérito mais que perfeito composto do Indicativo.
Esse tempo verbal indica uma ação que aconteceu no passado, antes de outra ação também ocorrida no passado.
Exemplo:
Eu já tinha visto esse filme antes de você me falar.
Ele já tinha comprado o meu ingresso antes de eu chegar.
O Pretérito mais que Perfeito composto do indicativo é formado por um verbo auxiliar no pretérito imperfeito do indicativo (geralmente é o verbo ter) e o verbo principal no particípio. Para aprender sobre o particípio, leia esse artigo.
Verbo TER no Pretérito Imperfeito do Indicativo.
Eu | Tinha |
Você | Tinha |
Ele / Ela | Tinha |
A gente | Tinha |
Nós | Tínhamos |
Vocês | Tinham |
Eles / Elas | Tinham |
Dica: Muito alunos se confundem com o pretérito perfeito do indicativo e o pretérito mais que perfeito composto do indicativo.
Repare nos exemplos acima:
Eu já tinha visto esse filme antes de você me falar.
Ele já tinha comprado o meu ingresso antes de eu chegar.
Você percebeu que nas duas frases acima eu escrevi a palavra “já”?
Esse é um atalho pra você. Repare nas mesmas frases mas sem o “já”:
Eu tinha visto esse filme antes de você me falar.
Ele tinha comprado o meu ingresso antes de eu chegar.
Na minha opinião falar as frases acima no pretérito perfeito também funciona muito bem. A interpretação pra mim é muito parecida na maioria dos casos!
Eu vi esse filme antes de você me falar.
Ele comprou o meu ingresso antes de eu chegar.
Portanto, pessoal, para vocês não se confundirem entre esses dois tempos verbais, pensem nesse atalho que eu mencionei. Tendo a palavra “já”, prefira usar o pretérito mais que perfeito composto. Outros dois atalhos são: “Ainda” e “Nunca” e “Quando”.
Exemplos:
Eu nunca tinha saído do Brasil até você me convidar.
Eu ainda não tinha visto esse filme e você me contou o final.
Quando você acordou, eu já tinha saído.
Esse último exemplo é muito bom. O “Quando” é um atalho muito legal.
Na frase acima “Quando você acordou, eu já tinha saído”, a interpretação é que eu já não estava mais na casa quando a pessoa acordou.
Se eu tivesse dito ”Quando você acordou, eu saí”, a interpretação é completamente diferente. Nessa frase eu ainda estava na casa quando a pessoa acordou. Percebe essa diferença?
Agora que você já sabe como funciona esse tempo verba, pratique com os exercícios que eu fiz pra você.
This is an example of the content I give in my classes. Schedule a free trial class and get to know my method! – Esse é um exemplo do conteúdo que eu dou em minhas aulas. Agende uma aula experimentalgratuita e conheça o meu método! –> I want to speak portuguese!!!
Apoie o meu trabalho